フィンランドでは友達と英語で話しています。
英語でよく使う表現だけど日本語ではしっくりこなくて
こういう表現を日本でも使いたいなというのがいくつかあります~
1,「I am just relaxed at home.」(家でリラックスしてたよ~)
っていうの。
「週末は何してたの?」に対する答えで使ってます。
日本語だと
「家でゴロゴロしてた」「ひまやった」
みたいに言ってるかな?
こう言うと、ちょっとネガティブな印象になってしまう気がするけど、
「家でリラックスしてたよ」
と言うと、
ポジティブな印象になります。
毎週予定詰まっててもしんどいし、
リラックスするというのも一つの立派な予定にしてくれる
この表現が日本語にあるとありがたいな~笑
2,「Have a good day! ・ Have a good weekend!」
これは本当にしょっちゅう使う表現だけど
直訳すると、
「良い1日を!良い週末を!」
になり
日本語で言うとめっちゃ違和感ある・・・
年末年始は、「良いお年を!」って使っても普通なのに、
何で他の時に使うとしっくりこないのか不思議です(-ω- ?)
「Have a good day ! 」とか「Have a good weekend」って
お互いに言い合うとすごく気持ちいい。
しかも、日本で言う“リア充”な予定だけではなく、
「I'am just relaxed」というのも、
good day やgood weekendにも含んでくれるので、
すごく良い笑
別れ際に清々しい気分になるこの言葉がとても好きです☆彡
0コメント